都来读提示您:看后求收藏(年代从魔都译制片厂开始txt),接着再看更方便。
“就是这里,”吕组长指着电视机里定格的画面道:
“这里的Sir,我先给译的是先生,然后胡厂长不对,二版又给译成了长官。”
“可我还是给否了,”胡厂长接话道:
“我现在想把他暂定成:队长。可听着又觉得和他们那身披挂不搭配。江,你有什么好想法。”
“这个嘛?”
江山才刚看出点眉目。
但即使只播放十多分钟,出场的各个角色就已经展现出了各自明显的人物特色。
不得不,这部拍摄于1967年的《加里森敢死队》,即使拿到现在也同样可圈可点。
但它的命运却一直不咋的。
该剧不止是在国内半路夭折,就是当初在米国播放时也同样半途而止。
据,当时正处于1968年的走戉战时期。
反战情绪空前高涨,电视台迫于形势只好半路打住。
江山看着胡厂长口中的这位“队长”加里森中尉。
西点军校毕业生,米国陆军情/报局中尉,敢死队队长。
不由在脑海里浮现出了,上一世参观上海译制片厂时见过的一本翻译剧本。
其中关于“加里森中尉”的称唿也同样经历了多次改动。
随着穿来时日的逐渐增长,江山越发明显的感觉到现在自己的大脑里,仿佛有一个空间。
在那里存满了上一世的所见所学,历历在目,无比清晰。
“翻成队长的确更好,”江山此时依照上一世看见的剧本:“不过……您二位觉得头儿怎么样?”
“头儿?”吕组长开始反复念叨:“头儿……头儿。”
经验丰富的胡厂长立刻重新播放刚刚的片段,并自行代入中文:“头儿。”
“啀,有那么点意思了。”
吕组长点了点头:“叫头儿的确比队长更符合他们这队人马的气质。”
“什么气质,”胡厂长笑了起来:“不就是无组织无纪律嘛。”
三个人都笑了起来。
胡厂长沉思了几秒后,决定道:“我看这样吧,按照剧情的发展,队里气氛严肃时叫队长,平时放松时就叫头儿。”
江山笑眯眯的看着胡厂长,胡啸也笑着拍拍他的肩膀道:“翻的不错,今天上午的工资就不扣了。”
“啊~”江山满以为又赚了两块。
“啊什么啊,还不赶紧回组去。”
“遵命,”江山立刻站起了身:“头儿,这个《加里森敢死队》的配音组能算我一个嘛?“
正被江山一声”头儿“喊乐了的胡啸,大手一挥:“算你一个,正好明天上午陪我去趟电视台,那边好像遇上了什么难事了。”
“欧了!”
江山转身就要走,却又被胡厂长叫住了:“你这个哦了,又是什么意思?”
“噢,”江山笑道:“就是OK的意思。”
看着江山离开的背影,胡啸越发觉得这个新招来的年轻人身上有不少新鲜的招式:“吕组长。”
“哎。”
“我觉得咱们译制厂以后同事间话,也应该加一些日常外语,不定咱们着着就也能像那子一样鬼点子直冒了。”
“好的,头儿!”
“嗯?……哈哈哈哈哈!”
……
本章未完,请点击下一页