都来读提示您:看后求收藏(《当问号变成人》),接着再看更方便。
文学群。
群公告:同学们,文学字幕组今日正式成立啦!(热烈鼓掌.jpg)字幕组主旨为志愿翻译文老师的直播及他推荐的直播内容,让歪国朋友也能感受到我华国名师的风采。目前组内固定成员有:文老师的大宝宝、文老师的小宝宝、文老师的智慧宝、馨馨向文、一朵菊花向着你……候补翻译为文学群全体成员,固定成员力有不逮或来不及翻译的专业知识部分将临时在群内发布认领任务。后续有意愿成为固定成员的群友请联系文老师的大宝宝。
众群友:鼓掌!撒花!放烟火!
一朵菊花向着你:“平时还不觉得,这么放在一起看,还是我的名字清新脱俗,文老师肯定一眼就能从人群中认出我,哈哈哈!”
一朵菊花向着你:“怎么没人理我?我知道你们都还在。”
一朵菊花向着你包上了包装:“这样总行了吧?”
一朵菊花向着你穿上了裤子:“不要欺人太甚!你们自己污偏要带累我。”
文老师的欢乐宝:“菊花你是靠你的清、新、脱、俗混入字幕组的吗?”
一朵菊花向着你穿上了裤子:“手动羞涩jpg.鄙人不才,博士在读,业余翻译了几本书挣泡面钱。”
文痴晚期:“没想到你是这样的菊花,送你一条加绒秋裤!我们群人才辈出,翻译质量绝对没问题,我就好奇字幕组要把我文第一次直播也翻译出去么,呆萌时期的文老师,好想捂住不给人看啊。”
文老师的大宝宝:“那必须要啊!我已经迫不及待想看更多人被男神迷得不可自拔了。等着吧,我们很快就有国际同学了。”
文老师的歪国宝(语音):“大爆爆,窝就是锅际童鞋啊,耶加入了字幕组,你汪了?”
文老师的大宝宝:“……你普通发说得太好,我赞叹得一个屈体前空翻转体360就给忘了。”
……
如文老师老粉们预料的那样,首批看到第一个英语字幕版直播回放视频的鹰国网友一开始是蒙圈的。
不是说是华国著名全科老师吗?难道理解错了,其实是幼儿园全科老师?但真的好可爱啊,精灵一样,忍不住继续看下去。
看到后面字幕组特意加的背景介绍和互动解说后:哦嚯嚯嚯!啊哈哈哈!哇喔~
莫妮卡的吹特:“太迷人了,用我这么多年对一切美好的忠诚作证。我只是因为好奇去看,对华国的课程更是毫无兴趣,但现在我得承认,我已经被他的声线还有一些难以形容的魅力俘虏了。看我熬夜一口气看完三个视频的黑眼圈。(链接、图片)”
莎拉的吹特:“说我不懂华文却能背出两首华文古诗是撞到了脑袋,或被闪电电成了天才的坏家伙们,这就是原因(链接)。”
杰森的吹特:“亲爱的朋友们,我发自内心地向你们推荐华国文老师的直播(链接),你们所能得到的愉悦和满足感以及之后的空虚感,绝不亚于尝完一勺老干妈。相信我,当你们欲罢不能后,也会去文学字幕组催问第四集的,先关注着吧,不用谢。”
当红脱口秀主持人雷欧的吹特:“我爱上了一个华国人,你们说我把我的照片寄给他,他会同意和我交往吗?”
……
文学字幕组不是唯一想将文老师的直播翻译出去的团队或个人,但他们人多速度快、质量高还会宣传,成果一发布就受到了认可,此后基本被当做默认翻译版来源。即便在遇到直播内容专业性很强,字幕组仍坚持同一学科内容至少一翻一审一校,因而发布速度变慢的情况下,外语观众依然会等待他们的版本。
文学字幕组成果的大受欢迎,启发了其他字幕组和热心的个人,积极翻译另外的优秀直播内容并介绍给外国观众。这股翻译风潮从教学直播范畴扩散到各类直播,翻译者几乎都是主播们的忠实粉丝,翻译对象也不仅限于来钱上的直播。
一段时间后,小语种字幕出现,文学字幕组内就分出了多个语言组。
来钱工作人员近乎全程关注且参与了文老师粉丝团与鹰国网友的“友好交流”,这一次来钱终于没有后知后觉,不仅字幕组里就有他们的人,外语页面也很快上线,后期还在英语的基础上增加了其他几种语言选项,外语区的观众同样可以充值、打赏。
各翻译者翻译的视频,只要有主播的授权,来钱并不干涉他们要把视频发去哪里,但如果上传来钱指定版块,所得收益来钱拿两成,另外八成捐给希望工程并透明化公开。
因为这一点,很多外语观众顺着链接找到华文网站上来,继而发现更多有意思的内容。他们中有一部分把这当做学习华文的途径,掌握到一定程度后也能去跟最新的直播啦。
当时不时就能看到注册的外语观众的身影,专门做外语直播的主播应运而来。
外语页面之后,来钱根据观众们的交流需求,又搭建了一个论坛,叫做“来学”。大家可以在来学上交流学习心得,共享学习资料,抑或灌水聊天找基友、八卦催播怼黑子,向主播请教、与主播争论也没问题,算是直播时代的另一种教学互动。
本章未完,请点击下一页