都来读提示您:看后求收藏(六零军婚宠文),接着再看更方便。
昨晚失眠,路舒白今天成功起晚了。
进空间给自己下碗小馄饨,吃完急匆匆往教室走。
大概她声名远扬,每一个上课的老师,都找她回答问题。
路舒白态度不卑不亢,一口流利的英文,给出漂亮答案。
一天下来,她名气更盛,已经传播到外语学院的其他系。
孟轻鸿更是在自己德语课上,提起路舒白大名。
一上午,就有十来个人跑过来,要认识她。
唉,她也想低调啊!奈何实力不允许。
放学时候,路舒白被李云鹤喊到办公室。
“你的要求我们开会讨论过,校领导认为,学校目的是培养人才,既然你已经具备一个专业人才的素养,倒也不必在学校蹉跎。”
路舒白点点头,等李云鹤继续往下说。
“咱们外语专业,首先要掌握语言、语法、口语,以及相关国家的文化和历史知识。
同时,必须掌握听、说、读、写、译等方面技能。
毕业之后,一个优秀的毕业生,是可以进行研究、翻译和教学等相关工作。
是以,接下来对你的考核,围绕以上这些方面。
我可以肯定的告诉你,因为你是提前毕业,所有考核会更加严苛,你做好准备了吗?”
“当然,我接受挑战,”路舒白自信从容的表情,带着一抹郑重,“请您给我布置任务吧!”
李云鹤故意把难度提前告知,见她态度认真,也露出温和的笑容,“你的听说读写都不成问题,我们就不在这方面浪费时间,直接从翻译开始吧。”
李云鹤转身,从书桌上拿一本书递给路舒白。
“我请出版社的朋友寄来一本医学方面的书,如果你能全部翻译出来,并且准确率高达百分之九十,英译中就算你通过。
中译英方面,你自选一首古诗词翻译。”
这两个活都不轻松,医学方面专业词汇众多,翻译过程,她必须一直查字典。
中译英更难,翻译诗词更是难上加难。
众所周知,诗词往往有很多隐喻,还要结合时间、地点、人物、事件等,不翻译清楚,外国人很难懂。
咱们华国翻译,讲究信达雅。
也就是说,翻译不仅要做到忠于原文,语句通顺明白,还要简明优雅,具有文学性。
李云鹤一直盯着路舒白,想看她会不会打退堂鼓。
就见路舒白略微思索,很快下定决定,“先生,我想我可以做到。”
逆境中走出来的人,最不怕的就是挑战。
“好好好,不愧是京市状元,勇气可嘉!”李云鹤不吝啬夸奖,他很欣赏敢于挑战自己的人。
这两个任务,别说是大学生,就算是翻译从业人员,都有不小的压力。
路舒白显然没让他失望。
孟轻鸿看完全场,跑来凑热闹,“路同学,昨天不是还要修德语么,要不我也按照这个标准给你布置任务。”
“可以吗?”路舒白当然想越多越好,会的越多,核心竞争力越强。
李云鹤笑着摆手,“我不管,看你自己。能者多劳,你要是有精力,可以试一试。”
“好呀!”路舒白看向孟轻鸿,“孟教授,我想试试。”
“想好了?”孟轻鸿敛眉问道,“期末前能全部完成吗?”
期末前,时间有点紧。
本章未完,请点击下一页