都来读

关于名字

都来读提示您:看后求收藏(阿斯加德士兵武器),接着再看更方便。

看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。

发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“Fenrir”,芬里斯是“Fenris”。

《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“Fenris”。

╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。

不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称唿,芬里斯。

至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我的姥姥是半仙 魅力农夫 穿成绝嗣皇帝的独生子 末日修真 战斗吧祖先大人 御神章:死与新生 地球破灭之后 香江女神梦 颜氏生香 剑出峨眉我为锋