都来读

关于名字

都来读提示您:看后求收藏(小说阿斯加德的圣骑士),接着再看更方便。

看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。

发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“Fenrir”,芬里斯是“Fenris”。

《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“Fenris”。

╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。

不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称唿,芬里斯。

至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

暗涌重重 唯我极道 老婆大人别咬我啦 林家的儿媳妇们 进击的活死人 修仙世界里的科学狂人 超神血统 末世圣衣 我的超级人物卡 古代农家媳