都来读

第四章 《四世同堂》的艺术价值 (第2/2页)

都来读提示您:看后求收藏(老舍之谜),接着再看更方便。

着重写一个象征着传统理想的中国,未被破坏的“四世同堂”的祁家,有个守旧的老人,和三个道德取向各个不同的孙子。

老大是中心里的中心,为表孝道,不能尽忠报国,始终在两难中犹豫、彷徨、羞怯,以其不能行动产生的负疚感,贯穿全故事。后来觉悟了,开始搞地下工作,却晚了,战争拖了八年。也正因为中国多是这样的人,后来是在世界各国帮助下,才迫使日本人投的降,而没有像苏联人那样勇敢,全民抗战,仅用五年,就一直打到德国本土上,给侵略者狠狠的教训。

老二少受注意,刻画得不够生动,是一个受妻子影响,没有道德脊梁,投机而趋炎附势的人。本可以与一家人呆一起,但由于他的懦弱和巴结当权者的**,导致最后的死亡。

老三是新一代的代表.杀死了一度爱过、沦为汉奸的招弟。

由此辐射到邻居钱家、冠家等胡同里其他人家的诸多表现。通过反讽和有感**彩的细节,描写了每个人的私生活如何被日本人的压迫所损害的过程。

这种故事结构,要求作者像写戏剧时一样,以明晰笔触,将人物的优点、缺点个性化。以气节划分爱憎,对汉奸进行鞭挞,对守士进行赞美,对普通人,尽管都有这样那样的弱点,无不怜惜同情。

夏志清曾对此批评道:以尖锐的善与恶的两极分化刻画主要人物,把人物和故事定型化,“对所有的汉奸、通敌者都受到惩罚和可耻地死去这一原则的机械运用”,使得小说的故事结构有机械呆板之嫌。“睢一可信的人物(当汉奸们被夸大地讽刺的部分,英雄钱默吟则变得浪漫化了)是祁家的成员,他们在极端屈辱的处境下仍努力保持爱国热忱。”王德威则提出了针锋相对的理由,认为:尽管恶人不能幸存,但许多其他重要角色也死于疾病、饥饿,甚或意外。每当面临非理性的处境和生活的荒谬时,老舍以反讽来处理它们。所以,虽然“几乎未能避免说教的章节和情绪化的插入语”,“但是,这个事实不应该妨碍人们去注意老舍在给定的模式上力图营造的变化;也不应该忽视他想做的事与作品的实际效果之间常有的张力”,“推出了一个庞大的人物阵容,并概括了几乎所有他此前作品的主题”。

确实是的。可以说,老舍在创作时,尽量避免了说教的意味,并不有意教人应该怎么做,而是给我们机会,参与到人物命运中去,给人启示:每个人都有独一无二的权力,决定如何在社会中生存,以及如何对任何给定的社会秩序做出反应。

其意义还在于,中国现代文学史上,写沦陷区城市生活的作品本少,有着如此深广社会内容的巨制,展示了无疑服务于教化目的的如此多样性的人物,更无第二部,填补了空白,丰富了文学史的内容。

《四世同堂》的语言,炉火纯青,新奇、生动、亲切。随便打开书,翻到哪里都可以读下去,看到一种真实的画面与景象。就这点说,能与之一比的很少。

在巴金的《家》中,表达了一个主题,青年人是出走的,也就从整体上否定、背弃了“四世同堂”式的家。

老舍笔下则不同,家是可维护、可改良,不可否定的。这比巴金就深刻、成熟了许多。

结尾处,死了多少人以后,“垃圾”也都去了另一个世界,祁家约齐街坊,庆祝战争结束。而那个祁老人也还活着,脸上渐渐有了笑容。

“起风了”,暗示了一个段落结束,另一个段落的即将开始。

《四世同堂》前两部六十七章,出过单行本,第三部完成于美国,1950年5月至1951年1月曾在上海《小说》连载,至八十七章突然“终了”。直到1979、1980年-别由天津百花文艺出版社、四川人民出版社出版时,也只有以上八十七章。最后十三章的原稿没有。1981年,胡絮青意外得到老舍在美国期间翻译的英文缩写本,由马小弥译为中文,才以近似的原貌与读者见面。

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

帝国的黎明 高武:我有一个合成栏 我的抗日大队 大秦帝国风云录 异界机关师 局中局:妻子的秘密 厨色生香:霸宠农门妻 一朝天子一朝凰 三国之鬼神无双 五代枭雄